Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı أبطل الباطل
Law
Economy Law Computer
Çevir Almanca Arapça أبطل الباطل
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
-
storniert (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
hinfällig (adj.) , [hinfälliger ; am hinfälligsten ] , {law}بَاطِلٌ {قانون}daha fazlası ...
-
grundlos (adj.)daha fazlası ...
-
wertlos (adj.) , [wertloser ; am wertlosesten ]daha fazlası ...
-
müßig (adj.) , [müßiger ; am müßigsten ]daha fazlası ...
-
unwahr (adj.) , [unwahrer ; am unwahrsten ]daha fazlası ...
-
unrecht (adj.)daha fazlası ...
-
ungültig (adj.)daha fazlası ...
-
nichtig (adj.) , {law}بَاطِلٌ {قانون}daha fazlası ...
-
falsch (adj.) , [falscher ; am falschesten ]daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
unhaltbar (adj.) , [unhaltbarer ; am unhaltbarsten ]daha fazlası ...
-
gegenstandslos (adj.)daha fazlası ...
-
unbegründet (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
زواج باطل {قانون}daha fazlası ...
-
rückabwickeln (v.) , {law}أَبْطَلَ {قانون}daha fazlası ...
-
abschaffen (v.) , {schaffte ab / abschaffte ; abgeschafft}daha fazlası ...
-
aufheben (v.) , {hob auf / aufhob ; aufgehoben}, {law}أَبْطَلَ {قانون}daha fazlası ...
-
ungültig machen (v.)daha fazlası ...
-
etw. aufheben (v.)daha fazlası ...
-
etw. außer Dienst stellen {etw. außer Betrieb setzen}daha fazlası ...
-
rückabwickeln (v.) , {law}أبطل {قانون}daha fazlası ...
-
entziehen (v.)daha fazlası ...
-
rückgängig machen (v.) , {econ.,law,comp.}أَبْطَلَ {اقتصاد،قانون،كمبيوتر}daha fazlası ...
-
außer Kraft setzen (v.) , {law}أَبْطَلَ {قانون}daha fazlası ...
-
verwerfen (v.) , {verwarf ; verworfen}daha fazlası ...
-
annullieren (v.)daha fazlası ...
örneklerde
-
Und die Götzendiener sagen : " Hätte Allah es so gewollt , so hätten wir nichts außer Ihm angebetet , weder wir noch unsere Väter , noch hätten wir etwas ohne Seinen ( Befehl ) verboten . " Genauso taten schon jene vor ihnen .وقال المشركون : لو شاء الله أن نعبده وحده ما عبدنا أحدًا غيره ، لا نحن ولا آباؤنا مِن قبلنا ، ولا حَرَّمَنا شيئًا لم يحرمه ، بمثل هذا الاحتجاج الباطل احتج الكفار السابقون ، وهم كاذبون ؛ فإن الله أمرهم ونهاهم ومكَّنهم من القيام بما كلَّفهم به ، وجعل لهم قوة ومشيئة تصدر عنها أفعالهم ، فاحتجاجهم بالقضاء والقدر من أبطل الباطل من بعد إنذار الرسل لهم ، فليس على الرسل المنذِرين لهم إلا التبليغ الواضح لما كُلِّفوا به .
-
Und sie sagen : " Hätte der Allerbarmer es gewollt , hätten wir sie nicht verehrt . " Sie haben keinerlei Kenntnis hiervon ; sie mutmaßen nur .وقال هؤلاء المشركون من قريش : لو شاء الرحمن ما عبدنا أحدًا من دونه ، وهذه حجة باطلة ، فقد أقام الله الحجة على العباد بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، فاحتجاجهم بالقضاء والقَدَر مِن أبطل الباطل مِن بعد إنذار الرسل لهم . ما لهم بحقيقة ما يقولون مِن ذلك مِن علم ، وإنما يقولونه تخرُّصًا وكذبًا ؛ لأنه لا خبر عندهم من الله بذلك ولا برهان .
-
Diejenigen , die ( Allah etwas ) beigesellen , sagen : " Wenn Allah gewollt hätte , hätten wir nichts anstatt Seiner gedient , weder wir noch unsere Vater , und wir ( selbst ) hätten anstatt Seiner nichts verboten . " So handelten ( auch ) diejenigen , die vor ihnen waren .وقال المشركون : لو شاء الله أن نعبده وحده ما عبدنا أحدًا غيره ، لا نحن ولا آباؤنا مِن قبلنا ، ولا حَرَّمَنا شيئًا لم يحرمه ، بمثل هذا الاحتجاج الباطل احتج الكفار السابقون ، وهم كاذبون ؛ فإن الله أمرهم ونهاهم ومكَّنهم من القيام بما كلَّفهم به ، وجعل لهم قوة ومشيئة تصدر عنها أفعالهم ، فاحتجاجهم بالقضاء والقدر من أبطل الباطل من بعد إنذار الرسل لهم ، فليس على الرسل المنذِرين لهم إلا التبليغ الواضح لما كُلِّفوا به .
-
Und sie sagen : " Wenn der Allerbarmer gewollt hätte , hätten wir ihnen nicht gedient . " Sie haben kein Wissen davon ; sie stellen nur Schätzungen an .وقال هؤلاء المشركون من قريش : لو شاء الرحمن ما عبدنا أحدًا من دونه ، وهذه حجة باطلة ، فقد أقام الله الحجة على العباد بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، فاحتجاجهم بالقضاء والقَدَر مِن أبطل الباطل مِن بعد إنذار الرسل لهم . ما لهم بحقيقة ما يقولون مِن ذلك مِن علم ، وإنما يقولونه تخرُّصًا وكذبًا ؛ لأنه لا خبر عندهم من الله بذلك ولا برهان .
-
Diejenigen , die Polytheisten sind , sagen : « Wenn Gott gewollt hätte , hätten wir nichts an seiner Stelle verehrt , weder wir noch unsere Väter , und wir hätten nichts an seiner Stelle verboten . » So handelten auch diejenigen , die vor ihnen lebten .وقال المشركون : لو شاء الله أن نعبده وحده ما عبدنا أحدًا غيره ، لا نحن ولا آباؤنا مِن قبلنا ، ولا حَرَّمَنا شيئًا لم يحرمه ، بمثل هذا الاحتجاج الباطل احتج الكفار السابقون ، وهم كاذبون ؛ فإن الله أمرهم ونهاهم ومكَّنهم من القيام بما كلَّفهم به ، وجعل لهم قوة ومشيئة تصدر عنها أفعالهم ، فاحتجاجهم بالقضاء والقدر من أبطل الباطل من بعد إنذار الرسل لهم ، فليس على الرسل المنذِرين لهم إلا التبليغ الواضح لما كُلِّفوا به .
-
Und sie sagen : « Wenn der Erbarmer gewollt hätte , hätten wir sie nicht verehrt . » Sie haben ja kein Wissen darüber .وقال هؤلاء المشركون من قريش : لو شاء الرحمن ما عبدنا أحدًا من دونه ، وهذه حجة باطلة ، فقد أقام الله الحجة على العباد بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، فاحتجاجهم بالقضاء والقَدَر مِن أبطل الباطل مِن بعد إنذار الرسل لهم . ما لهم بحقيقة ما يقولون مِن ذلك مِن علم ، وإنما يقولونه تخرُّصًا وكذبًا ؛ لأنه لا خبر عندهم من الله بذلك ولا برهان .
-
Und diejenigen , die Kufr betrieben haben , sagten : " Hätte ALLAH anderes gewollt , hätten wir nichts anstelle von Ihm gedient , weder wir noch unsere Väter . Ebenfalls hätten wir nichts anstelle von Ihm für haram erklärt . "وقال المشركون : لو شاء الله أن نعبده وحده ما عبدنا أحدًا غيره ، لا نحن ولا آباؤنا مِن قبلنا ، ولا حَرَّمَنا شيئًا لم يحرمه ، بمثل هذا الاحتجاج الباطل احتج الكفار السابقون ، وهم كاذبون ؛ فإن الله أمرهم ونهاهم ومكَّنهم من القيام بما كلَّفهم به ، وجعل لهم قوة ومشيئة تصدر عنها أفعالهم ، فاحتجاجهم بالقضاء والقدر من أبطل الباطل من بعد إنذار الرسل لهم ، فليس على الرسل المنذِرين لهم إلا التبليغ الواضح لما كُلِّفوا به .
-
Und sie sagten : " Hätte Der Allgnade Erweisende es nicht gewollt , hätten wir ihnen nicht gedient ! " Darüber verfügen sie über keinerlei Wissen , gewiß , sie lügen nur .وقال هؤلاء المشركون من قريش : لو شاء الرحمن ما عبدنا أحدًا من دونه ، وهذه حجة باطلة ، فقد أقام الله الحجة على العباد بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، فاحتجاجهم بالقضاء والقَدَر مِن أبطل الباطل مِن بعد إنذار الرسل لهم . ما لهم بحقيقة ما يقولون مِن ذلك مِن علم ، وإنما يقولونه تخرُّصًا وكذبًا ؛ لأنه لا خبر عندهم من الله بذلك ولا برهان .